跳转到内容

Talk:夜明前的琉璃色

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
日本专题 (获评初級未知重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
电子游戏专题 获评初級低重要度
本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页获评初级
   根据专题重要度评级标准,本条目页已评为低重要度
ACG专题 (获评初級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度

关于题目[编辑]

日语很差,夜明け前より瑠璃色な到底应该是“夜明前的琉璃色”还是“更胜夜明前的琉璃色”呢? 更有意思的是,同样的原文,在条目内都出现了两种翻译“《夜明前的琉璃色》(夜明け前より瑠璃色な)”“更胜夜明前的琉璃色-新月之爱-(夜明け前より瑠璃色な 〜Crescent Love〜)”。 我觉得似乎第二种比较对,既然没有正式代理,是否应该移动一下呢? —烈之斩 (留言) 2008年1月29日 (二) 16:57 (UTC)[回复]

夜明け=黎明,より=比、更加。直譯上「更勝夜明前的琉璃色」比較正確,但使用率相對「夜明前的琉璃色」較低。—Eky- 2008年1月29日 (二) 17:39 (UTC)[回复]
谢谢,那么我至少将更勝夜明前的琉璃色添加为重定向,现在这个页面似乎不存在? —烈之斩 (留言) 2008年1月30日 (三) 13:00 (UTC)[回复]
补充:原来大人已经添加,那么多谢了。 —烈之斩 (留言) 2008年1月30日 (三) 13:01 (UTC)[回复]
瑠璃色我想其實是指標題顏色那種深藍色。瑠璃也是藍寶石的意思。--小琛兒討厭英語 2008年4月27日 (日) 07:51 (UTC)[回复]